На хайпе

hvostochka-1531477692503

Пришла в МТС поменять тариф на интернете. Ну, шла мимо, дай, думаю, загляну, с людьми живыми пообщаюсь, не со «звёздочками» и «решётками». Консультант протянула бумажку со списком тарифов: изучайте. К «забугорищам» и «безлимитищам» скромно прилип тариф «Хайп». Что это за слово, Нагиев нас с ним не знакомил.

На следующий день я это слово три раза услышала: по тв и в реале.

В общем, это неологизм из английского, означает ажиотаж до истерики вокруг чего-то модного. От гвалта отличается настроением: гвалт может быть и без особой причины или по негативному поводу, а хайп — по какому-то хорошему поводу, вроде дикого восхищения. Словечко, переросшее молодёжный сленг и вышедшее в народ.

Язык развивается и ширится в основном за счёт английского 😁 взяли слово оттуда, надобавляли своих окончаний (хайповый, хайпить) — и вот новое слово со своим смыслом и настроением готово.

P.s. ещё есть одно значение: рискованный инвестиционный проект, hyip. Ему не повезло звучать так же, как hype.

Добавить комментарий